金色の嘲笑 ~丽しの晩餐~ - 志方あきこ.mp3

金色の嘲笑 ~丽しの晩餐~ - 志方あきこ.mp3
金色の嘲笑 ~丽しの晩餐~-志方あきこ (无损音质) 专享
[00:10.200]Benvenuto a qu...
[00:10.200]Benvenuto a questa notturna festa di follia
[00:19.590]Cominciamo il gioco delle grandi occasioni
[00:27.890](狂乱の夜会へようこそ
[00:28.140] とっておきのゲームを始めましょう)
[00:28.460]
[00:29.420]Benvenuto a questa notturna festa di follia
[00:38.760]Cominciamo il gioco delle grandi occasioni
[00:46.400]
[00:48.380]Non ti farò annoiare
[00:53.220]Su.fa avanzare le pedine
[00:58.700]Abbatterò le tue idee infantili
[01:07.290](退屈などありはしない
[01:07.450] さあ駒を進めなさい
[01:07.610] 貴方の稚拙な思惑を
[01:07.770] 壊してあげましょう)
[01:07.930]
[01:08.900]I sette peccati capitali sono stati lavati
[01:12.580]La nona notte è terminata senza intralci
[01:17.289]Le tredici vittime sono state sacrificate col giusto rito
[01:26.250]九の夜は 澱み無く終りを迎へ
[01:26.420]十三の供物は 厳粛なる手法にて捧げられたり)
[01:26.600]
[01:26.700](七の大罪は 清められたり
[01:26.810]Ti darò del vino color di rosa
[01:36.500]Ti amerò fino al midollo
[01:46.250] 骨の髄まで愛してあげましょう)
[01:46.390]
[01:46.900](薔薇色の葡萄酒をどうぞ
[02:24.790]Bacia il mio piede
[02:29.670]Su.prosternati
[02:34.440]Ti cucinerò per bene
[02:36.910]Col condimento della disperazione
[02:42.800](爪先に接吻を
[02:42.950]さあ跪きなさい
[02:43.230]絶望の味付けで)
[02:43.360]
[02:43.900]貴方を素敵に料理して
[02:44.100]I tuoi lamenti son come dolce melodia d'orchestra
[02:53.780]Che belle le tue grida! Mi inebrio ascoltandole
[03:03.380](甘い 甘い 嘆きのオーケストラ
[03:03.710]麗しき悲鳴に この身は酔いしれる)
[03:03.950]
[03:21.630]--------Sei un inettol
[03:22.430](そなたは無能だ!)
[03:22.590]Ahahahahahahahahahahaha
[03:31.730]
[03:32.300]Spezzata è l'ala, l'aquila è caduta dai cielo
[03:41.840]Le penne si spargono per mare e per monti
[03:51.150](虚飾の翼は折れ 鷲は天に堕ちたり
[03:51.300]乱れたる羽は
[03:51.420]森に 海辺に 散り絶えたり)
[03:51.810]
[04:01.100]Da'pace al mio povero animo!
[04:10.660]Da'pace al mio povero animo!
[04:20.450](憐れなる魂よ 安らかなれ
[04:20.660]憐れなる魂よ 安らかなれ)
[04:21.399]
[04:40.110]終わり
展开